Sous-titrage

 

Vous souhaitez atteindre un public de langue étrangère sans devoir recourir à un doublage ?

Documentaires, portraits d’entreprise, vidéos de formation ou publicités : nous transposons les dialogues de vos films en textes concis. Cette retranscription est ensuite synchronisée avec le son et l’image de votre document initial dans le respect des normes établies (nombre de caractères, durée d’affichage, etc.).

Vous avez le choix entre une simple transcription « speech to text » ou un sous-titrage multilingue, avec à la clé un horodatage complet et professionnel. Nous traitons également les textes en suisse-allemand et prenons en charge tous les types de fichiers audiovisuels courants.

 

    

Nous sommes membres

 

membre ASTTImembre Master TSTMembre Suisse TRA

 

Sauvegarder
Choix utilisateur pour les Cookies
Nous utilisons des cookies afin de vous proposer les meilleurs services possibles. Si vous déclinez l'utilisation de ces cookies, le site web pourrait ne pas fonctionner correctement.
Tout accepter
Tout décliner
Google Analytics